EXHIBITIONS

affaire de coeur 2


May 18 – Jun 18, 2016

Weissfeld

Hur Un-Kyung

Is beauty in the eye of the beholder or the beheld?

If the beauty is in fact in the eye of the beholder, then the beauty anyone could acknowledge could be nothing more than an illusion. The scope of beauty may vary depending on the experience, sense, and imagination of a person who defines, contemplates and appreciates it.

Affaire de Coeur I held in summer of 2015 at Lee Eugean Gallery was widely praised by audience and varied art experts. Such a site to appreciate collection by Rudolf Ruegg, an active designer and furniture collector could perhaps provide one to deeply commune with sincere affection residing deep within one’s mind.

 The part two of Affaire de Coeur newly opening in this spring of 2016 seems to share a lot more clear vision than of last year. Still subtle, but definitely more vivid voice throughout the show will be heard. Each individual piece of furniture almost reminds of minimal sculpture or monochrome painting especially when gathered around, allowing the vacant space breath. 


+ READ MORE

The chance to encounter furniture with the touch of a master craftsman is rather becoming scarce nowadays in Korea as time passes by. So far, only furniture inclined to specific artist or trend was limitedly shown. The display of Affaire de Coeur II will greet audience mainly with designs by Swiss designer and architect and also historically significant ones included. And most are never introduced before in Korea.

The furniture of old could always be treated as artwork. Its aura could even transform the state of people’s mind. Heartfelt design by such skillful master craftsman always manifests and delivers sincerity toward detail for all once were beloved by collectors even from the past. And such objects carry a profound effect beyond what artworks could offer in lives of people. They become more intimate with sharing people’s physical presence much more directly.

According to Rudolf Ruegg who organized Affaire de Coeur II, “Creative and historical vintage furniture, custom produced and crafted by a true professional, never fails to make a beautiful pair with fine artworks. And there it is, the essentiality of furniture revealed once reached to create harmony along with individual taste who uses it.”
Everyone is aware of that the essence of design lies on function. However, beyond functionality, design lets people experience beauty especially when in use. In the aspect of design, beauty may lie on “the heart and body” instead of “on the sight.”

This exhibition display composes of some works never shown in Korea before, including designed work by both an architect and designer Le Corbusier, widely renowned Swiss architect Mario Botta, Peter Zumthor, designer Walter Wirz, and Willy Guhl, etc. Especially the works of Silvio Köhle, who is relatively unknown in Korea but definitely a significant being in furniture design field today. Silvio Köhle is a designer as well as a master artisan of carpentry himself, while producing designed furniture in weissfeld atelier. It is his intention to furnish wood by using Swiss traditional wood machine developed since 1950s. He insists that he applies manual process all the way from the design to the finishing touch, and gratifying the customer satisfaction through custom production. Therefore, the whole production process reflects the consideration not only on the client’s taste but also on the ideal placement for display. This time, the exhibition Affaire de Coeur II showcases three pieces of furniture from weissfeld atelier. The overall concept of the show remains to reveal Swiss vintage furniture that is both historically valuable and high in scarcity value along with other contemporary ones. The historically renowned pieces include the eminent art furniture ‘meuble passe-plat for the unité d'habitation firminy,’ its ultimate version by Le Corbusier, and one of ‘five prototype daybeds for therme vals’ by Peter Zumthor. There will also be other contemporary furniture from weissfeld atelier, boasting simultaneously its simplicity and strong impression in form. Other long forgotten luxurious ones created in between 1950 and 1960 by Walter Wirz are within the overall harmony.

진정, 아름다움은 보는 이의 눈 속에 있을까?

그렇다면 누구나 인정할 수 있는 아름다움이란 허상이 아닐까. 정의하고 관조하고 심미(審美)하는 사람의 경험과 감각과 상상력에 의해, 아름다움의 범위는 달라지지 않을까.

2015년 여름 이유진갤러리에서 열렸던 디자인 가구 전시 마음이 시키는 일 1>은 관객과 관련 전문인들에게서 호평을 받았다. 현역 디자이너이기도 한 가구 컬렉터 루돌프 뤼에그(Rudolf Ruegg)의 컬렉션을 보며, 어떤 대상에 대해 깊은 “마음”을 가진 사람의 지극함에 교감할 수 있었기 때문이다.

 2016년 봄을 맞아 다시 열리는 «마음이 시키는 일 2»는 지난 해 전시보다 더 한층 선명한 시선을 보여준다. 지난 전시에서 컬렉션 가구를 관객에게 소개하는 태도가 사뭇 조용하고 수줍었다면, 이번 전시는 여전히 작지만 조금은 뚜렷하고 자신 있는 목소리가 들린다. 미니멀하고 우아하며 선명한 전시 풍경 속에 놓인 한 점 한 점의 가구는 마치 미니멀리즘 조각이나 단색화 사조의 회화를 연상하게 해준다. .


+ READ MORE

디자인 가구를 만날 기회는 이제 한국에서도 드물지 않아졌다. 하지만 아직까지 특정한 작가나 경향에 치우친 가구를 중심으로 소개되었던 것 역시 사실이다. 이번 «마음이 시키는 일 2» 전시에서는 스위스 디자이너와 건축가가 디자인한 가구를 중심으로, 디자인과 가구의 역사에서도 중요하게 손 꼽히는 작품들을 만날 수 있다. 당연한 이야기이지만 한국에 소개된 적이 거의 없는 작업들이다.

시간을 품은 디자인 가구는 순수 미술 작품과 다르지 않다. 그 아우라는 생활 속에서 사람들의 마음을 바꾼다. 장인이 마음을 담아 디자인하고, 최고의 숙련된 기술자들이 세부까지 정성을 기울여 완성했으며, 나 이전의 사람들이 컬렉션하고 귀히 여기며 사랑을 담아왔던 작품이기 때문이다. 그런 작품들은 훌륭한 예술 작품만큼, 아니 오히려 그 이상의 영향력을 발산한다. 걸어두고 보는 데에 그치지 않고, 사람이 손으로 만지고 몸을 기대며 그 가구와 체온을 나누기 때문이다.

“창의적이고 역사적인 빈티지 가구는 유일한 주문 생산 방식으로 만들어지고, 진정한 프로페셔널이 디자인한 것으로, 가치 있는 순수 예술 작품과 훌륭한 짝을 이룹니다. 거기에 그런 가구의 본질이 있다고 저는 믿고 있습니다. 그 가구들이 사용하는 사람의 개인적인 스타일이나 취향과 조화를 이루어 본질을 발현해내는 것입니다.”

«마음이 시키는 일 2»을 기획한 컬렉터 루돌프 뤼에그는 이렇게 말한다. 디자인의 본질이 기능에 있다는 것은 누구나 아는 이야기이다. 하지만 디자인은 기능을 넘어서서 그 물건을 바라보고 사용하고 기억하는 사람들에게 아름다움을 체험하게 해준다. 디자인의 측면에서 말한다면 아름다움이란 “보는 사람의 눈”에 있는 것이 아니라 “쓰는 사람의 몸과 마음”에 있는 것일지도 모른다.

이번 전시는 건축가 겸 디자이너인 르 코르뷔지에가 디자인한 작품으로 한국에 공개되지 않았던 가구를 비롯, 세계적으로 존경 받는 스위스의 건축가 마리오 보타(Mario Botta)와 페터 춤토르(Peter Zumthor), 디자이너 발터 비르츠(Walter Wirz), 윌리 굴(Willy Guhl) 등의 작품이 전시된다. 특히 이번 전시에서는 그간 한국에 덜 알려졌던 인물이지만 현재 가구 디자인 분야에서 중요한 인물인 실비오 쾰레의 가구를 볼 수 있다. 실비오 쾰레(silvio köhle 1965-)는 디자이너이며 스스로가 목공의 장인이기도 하다. 바이스펠트(weissfeld) 아틀리에에서 디자인 가구를 생산하고 있다. 이곳에서는 의도적으로 1950년대부터 쓰여온 스위스의 전통 목공 기계를 사용하여 나무를 다듬는다. 디자인부터 마지막 마감까지 장인이 직접 손으로 작업하며, 커스텀 메이드 방식으로 고객의 요구에 부응하여 맞춤형 생산을 고집한다. 따라서 고객의 취향뿐 아니라 그 가구가 놓일 공간까지에 대한 고민이 생산 과정 전체에 반영될 수 있다. 이번 «마음이 시키는 일 2» 전시에서는 바이스펠트 아틀리에의 가구 3점을 만나게 된다.

Works

affaire de coeur 2

May 18 – Jun 18, 2016

Weissfeld

Hur Un-Kyung

Is beauty in the eye of the beholder or the beheld?

If the beauty is in fact in the eye of the beholder, then the beauty anyone could acknowledge could be nothing more than an illusion. The scope of beauty may vary depending on the experience, sense, and imagination of a person who defines, contemplates and appreciates it.

Affaire de Coeur I held in summer of 2015 at Lee Eugean Gallery was widely praised by audience and varied art experts. Such a site to appreciate collection by Rudolf Ruegg, an active designer and furniture collector could perhaps provide one to deeply commune with sincere affection residing deep within one’s mind.

 The part two of Affaire de Coeur newly opening in this spring of 2016 seems to share a lot more clear vision than of last year. Still subtle, but definitely more vivid voice throughout the show will be heard. Each individual piece of furniture almost reminds of minimal sculpture or monochrome painting especially when gathered around, allowing the vacant space breath. 


+ READ MORE

The chance to encounter furniture with the touch of a master craftsman is rather becoming scarce nowadays in Korea as time passes by. So far, only furniture inclined to specific artist or trend was limitedly shown. The display of Affaire de Coeur II will greet audience mainly with designs by Swiss designer and architect and also historically significant ones included. And most are never introduced before in Korea.

The furniture of old could always be treated as artwork. Its aura could even transform the state of people’s mind. Heartfelt design by such skillful master craftsman always manifests and delivers sincerity toward detail for all once were beloved by collectors even from the past. And such objects carry a profound effect beyond what artworks could offer in lives of people. They become more intimate with sharing people’s physical presence much more directly.

According to Rudolf Ruegg who organized Affaire de Coeur II, “Creative and historical vintage furniture, custom produced and crafted by a true professional, never fails to make a beautiful pair with fine artworks. And there it is, the essentiality of furniture revealed once reached to create harmony along with individual taste who uses it.”
Everyone is aware of that the essence of design lies on function. However, beyond functionality, design lets people experience beauty especially when in use. In the aspect of design, beauty may lie on “the heart and body” instead of “on the sight.”

This exhibition display composes of some works never shown in Korea before, including designed work by both an architect and designer Le Corbusier, widely renowned Swiss architect Mario Botta, Peter Zumthor, designer Walter Wirz, and Willy Guhl, etc. Especially the works of Silvio Köhle, who is relatively unknown in Korea but definitely a significant being in furniture design field today. Silvio Köhle is a designer as well as a master artisan of carpentry himself, while producing designed furniture in weissfeld atelier. It is his intention to furnish wood by using Swiss traditional wood machine developed since 1950s. He insists that he applies manual process all the way from the design to the finishing touch, and gratifying the customer satisfaction through custom production. Therefore, the whole production process reflects the consideration not only on the client’s taste but also on the ideal placement for display. This time, the exhibition Affaire de Coeur II showcases three pieces of furniture from weissfeld atelier. The overall concept of the show remains to reveal Swiss vintage furniture that is both historically valuable and high in scarcity value along with other contemporary ones. The historically renowned pieces include the eminent art furniture ‘meuble passe-plat for the unité d'habitation firminy,’ its ultimate version by Le Corbusier, and one of ‘five prototype daybeds for therme vals’ by Peter Zumthor. There will also be other contemporary furniture from weissfeld atelier, boasting simultaneously its simplicity and strong impression in form. Other long forgotten luxurious ones created in between 1950 and 1960 by Walter Wirz are within the overall harmony.

진정, 아름다움은 보는 이의 눈 속에 있을까?

그렇다면 누구나 인정할 수 있는 아름다움이란 허상이 아닐까. 정의하고 관조하고 심미(審美)하는 사람의 경험과 감각과 상상력에 의해, 아름다움의 범위는 달라지지 않을까.

2015년 여름 이유진갤러리에서 열렸던 디자인 가구 전시 마음이 시키는 일 1>은 관객과 관련 전문인들에게서 호평을 받았다. 현역 디자이너이기도 한 가구 컬렉터 루돌프 뤼에그(Rudolf Ruegg)의 컬렉션을 보며, 어떤 대상에 대해 깊은 “마음”을 가진 사람의 지극함에 교감할 수 있었기 때문이다.

 2016년 봄을 맞아 다시 열리는 «마음이 시키는 일 2»는 지난 해 전시보다 더 한층 선명한 시선을 보여준다. 지난 전시에서 컬렉션 가구를 관객에게 소개하는 태도가 사뭇 조용하고 수줍었다면, 이번 전시는 여전히 작지만 조금은 뚜렷하고 자신 있는 목소리가 들린다. 미니멀하고 우아하며 선명한 전시 풍경 속에 놓인 한 점 한 점의 가구는 마치 미니멀리즘 조각이나 단색화 사조의 회화를 연상하게 해준다. .


+ READ MORE

디자인 가구를 만날 기회는 이제 한국에서도 드물지 않아졌다. 하지만 아직까지 특정한 작가나 경향에 치우친 가구를 중심으로 소개되었던 것 역시 사실이다. 이번 «마음이 시키는 일 2» 전시에서는 스위스 디자이너와 건축가가 디자인한 가구를 중심으로, 디자인과 가구의 역사에서도 중요하게 손 꼽히는 작품들을 만날 수 있다. 당연한 이야기이지만 한국에 소개된 적이 거의 없는 작업들이다.

시간을 품은 디자인 가구는 순수 미술 작품과 다르지 않다. 그 아우라는 생활 속에서 사람들의 마음을 바꾼다. 장인이 마음을 담아 디자인하고, 최고의 숙련된 기술자들이 세부까지 정성을 기울여 완성했으며, 나 이전의 사람들이 컬렉션하고 귀히 여기며 사랑을 담아왔던 작품이기 때문이다. 그런 작품들은 훌륭한 예술 작품만큼, 아니 오히려 그 이상의 영향력을 발산한다. 걸어두고 보는 데에 그치지 않고, 사람이 손으로 만지고 몸을 기대며 그 가구와 체온을 나누기 때문이다.

“창의적이고 역사적인 빈티지 가구는 유일한 주문 생산 방식으로 만들어지고, 진정한 프로페셔널이 디자인한 것으로, 가치 있는 순수 예술 작품과 훌륭한 짝을 이룹니다. 거기에 그런 가구의 본질이 있다고 저는 믿고 있습니다. 그 가구들이 사용하는 사람의 개인적인 스타일이나 취향과 조화를 이루어 본질을 발현해내는 것입니다.”

«마음이 시키는 일 2»을 기획한 컬렉터 루돌프 뤼에그는 이렇게 말한다. 디자인의 본질이 기능에 있다는 것은 누구나 아는 이야기이다. 하지만 디자인은 기능을 넘어서서 그 물건을 바라보고 사용하고 기억하는 사람들에게 아름다움을 체험하게 해준다. 디자인의 측면에서 말한다면 아름다움이란 “보는 사람의 눈”에 있는 것이 아니라 “쓰는 사람의 몸과 마음”에 있는 것일지도 모른다.

이번 전시는 건축가 겸 디자이너인 르 코르뷔지에가 디자인한 작품으로 한국에 공개되지 않았던 가구를 비롯, 세계적으로 존경 받는 스위스의 건축가 마리오 보타(Mario Botta)와 페터 춤토르(Peter Zumthor), 디자이너 발터 비르츠(Walter Wirz), 윌리 굴(Willy Guhl) 등의 작품이 전시된다. 특히 이번 전시에서는 그간 한국에 덜 알려졌던 인물이지만 현재 가구 디자인 분야에서 중요한 인물인 실비오 쾰레의 가구를 볼 수 있다. 실비오 쾰레(silvio köhle 1965-)는 디자이너이며 스스로가 목공의 장인이기도 하다. 바이스펠트(weissfeld) 아틀리에에서 디자인 가구를 생산하고 있다. 이곳에서는 의도적으로 1950년대부터 쓰여온 스위스의 전통 목공 기계를 사용하여 나무를 다듬는다. 디자인부터 마지막 마감까지 장인이 직접 손으로 작업하며, 커스텀 메이드 방식으로 고객의 요구에 부응하여 맞춤형 생산을 고집한다. 따라서 고객의 취향뿐 아니라 그 가구가 놓일 공간까지에 대한 고민이 생산 과정 전체에 반영될 수 있다. 이번 «마음이 시키는 일 2» 전시에서는 바이스펠트 아틀리에의 가구 3점을 만나게 된다.

WORKS

+82 2 542 4964

eugean_g@naver.com

17 Apgujeong-ro 77 Gil

Gangnam-gu Seoul Korea

© 2023 LEE EUGEAN GALLERY

+82 2 542 4964
info@leeeugeangallery.com
17 Apgujeong-ro 77 Gil
Gangnam-gu Seoul Korea
© 2023 LEE EUGEAN GALLERY